| Terjemahan | Text Qur'an | Ayat |
|---|---|---|
| Apabila matahari digulung, | إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ | 1 |
| dan apabila bintang-bintang berjatuhan, | وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ | 2 |
| dan apabila gunung-gunung dihancurkan, | وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ | 3 |
| dan apabila unta-unta yang bunting ditinggalkan (tidak diperdulikan), | وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ | 4 |
| dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan, | وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ | 5 |
| dan apabila lautan dipanaskan, | وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ | 6 |
| dan apabila ruh-ruh dipertemukan (dengan tubuh), | وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ | 7 |
| apabila bayi-bayi perempuan yang dikubur hidup-hidup ditanya, | وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ | 8 |
| karena dosa apakah dia dibunuh, | بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ | 9 |
| dan apabila catatan-catatan (amal perbuatan manusia) dibuka, | وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ | 10 |
| dan apabila langit dilenyapkan, | وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ | 11 |
| dan apabila neraka Jahim dinyalakan, | وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ | 12 |
| dan apabila surga didekatkan, | وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ | 13 |
| maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya. | عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ | 14 |
| Sungguh, Aku bersumpah dengan bintang-bintang, | فَلا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ | 15 |
| yang beredar dan terbenam, | الْجَوَارِ الْكُنَّسِ | 16 |
| demi malam apabila telah hampir meninggalkan gelapnya, | وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ | 17 |
| dan demi subuh apabila fajarnya mulai menyingsing, | وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ | 18 |
| sesungguhnya Al Qur'an itu benar-benar firman (Allah yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril), | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ | 19 |
| yang mempunyai kekuatan, yang mempunyai kedudukan tinggi di sisi Allah yang mempunyai Arasy, | ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ | 20 |
| yang ditaati di sana (di alam malaikat) lagi dipercaya. | مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ | 21 |
| Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah sekali-kali orang yang gila. | وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ | 22 |
| Dan sesungguhnya Muhammad itu melihat Jibril di ufuk yang terang. | وَلَقَدْ رَآهُ بِالأفُقِ الْمُبِينِ | 23 |
| Dan Dia (Muhammad) bukanlah seorang yang bakhil untuk menerangkan yang gaib. | وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ | 24 |
| Dan Al Qur'an itu bukanlah perkataan setan yang terkutuk, | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ | 25 |
| maka ke manakah kamu akan pergi? | فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ | 26 |
| Al Qur'an itu tiada lain hanyalah peringatan bagi semesta alam, | إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ | 27 |
| (yaitu) bagi siapa di antara kamu yang mau menempuh jalan yang lurus. | لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ | 28 |
| Dan kamu tidak dapat menghendaki (menempuh jalan itu) kecuali apabila dikehendaki Allah, Tuhan semesta alam. | وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ | 29 |
- Blogger Comment
- Facebook Comment
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)

0 komentar:
Post a Comment